LE TRAVAILLEUR CATALAN


-És veritat, com cada any al mes de desembre l’IEC (l’Institut d’Estudis Catalans), publica l’actualització del diccionari. M’agrada, vol dir que la llengua és viva, que evoluciona.. Quines novetats tenim enguany?

-Per exemple cisgènere, feminicidi, metabolitzar, negacionisme, resilient, trans o transidentitat.. En total l’IEC incorpora 21 noves paraules..

-Com sempre paraules i conceptes que ja existien i ja s’utilitzaven malgrat que eren pas al diccionari… Aquestes actualitzacions del diccionari, siguin en la llengua que siguin, reflecteixen sobretot els debats i les problemàtiques de la societat en un moment donat.

-Ben segur. Mes també entren paraules molt catalanes com «acotxador», ja hi havia aixecador. És un mot tècnic del món dels castellers, l’acotxador és el penúltim mainatge que puja a dalt de la torre humana i a sobre del qual passa el més petit, l’enxaneta.

-Això sí que deu ser un trencaclosques pels traductors de català a altres llengües oi?

-Si és això que t’agrada, a part de les noves paraules l’IEC introdueix també locucions com «agafar algú amb els pixats al ventre», per dir que l’han enxampat desprevingut, sorprès in fraganti, al mal moment. És bonic no?

-Sé pas si dir-ne bonic seria lo més convenient, mes en tot cas són aquestes expressions del llenguatge popular que m’agraden. És pas per provocar ja ho sabes…

-I un be negre amb potes rosses; ben segur que t’agrada provocar.

-?

-Vol dir que te crec pas. Malgrat tot lo dels pixats al ventre o parlar d’agafar algú pels ous -una altra expressió que s’incorpora- encara que a partir d’ara són reconegudes al diccionari de la llengua catalana belleu és pas gaire elegant ni acadèmic segons amb qui parles.

-En tinc els collons plens del parlar elegant i acadèmic!Exact

-Bingo: també és acceptat, parles com un diccionari!

                       C&C

Mots nouveaux et expressions populaires

  • ça y est, on a une nouvelle fournée de mots nouveaux dans le dictionnaire de la langue catalane
  • Vrai;  comme tous les ans au mois de décembre, l’IEC  (l’Institut d’Estudis Catalans), publie son actualisation du dictionnaire. Ça me plait, ça veut dire que la langue est vivante, qu’elle évolue. Quoi de neuf cette année ?
  • Par exemple cisgènere, feminicidi, metabolitzar, negationnisme, resilient, trans ou transidentitat… en tout, l’IEC intègre 21 mots nouveaux…
  • Comme d’habitude, des mots et des concepts qui existaient et s’utilisaient déjà, même sans être dans le dictionnaire… Ces actualisations du dictionnaire, quelle que soit la langue, reflètent surtout les débats et problèmes d’une société à un moment de son histoire…
  • Bien sûr… Mais des mots bien catalans y font aussi leur entrée, comme acotxador, alors qu’il y avait déjà aixecador.: C’est un mot technique du monde des castellers, l’acotxador est le pénultième enfant qui monte sur la tour humaine et sur lequel passe le plus petit, l’enxaneta.
  • Voilà qui doit être un vrai casse-tête pour les traducteurs du catalan vers d’autres langues non ?
  • Si c’est ça qui te botte, à côté des mots nouveaux l’IEC valide aussi des expressions comme agafar algù amb els pixats al ventre[1], pour dire qu’on l’a attrapé au dépourvu, surpris in fraganti. Joli, non ?
  • Je ne  sais pas si dire que c’est joli est la bonne formule, mais en tout cas ce sont ces expressions de la langue populaire qui m’enchantent… je ne dis pas ça par provocation, tu le sais !
  • Et un be negre amb pates rosses[2] ! bien sûr que tu aimes la provocation !
  •  ?
  • Ça veut dire que je ne crois pas. Malgré tout, l’histoire des pitxats al ventre , ou dire agafar algù per els ous (une autre expression qui fait son entrée), même si désormais ça devient reconnu par le dictionnaire de la langue catalane, ce n’est pas forcément élégant ni académique, selon avec qui tu parles…
  • J’en ai els collons plens du langage élégant et académique !
  • Bingo : ça aussi ça vient d’être admis, tu parles comme un dictionnaire !

                   C&C


[1] « Prendre quelqu’un avec l’envie de pisser au ventre »

[2] « Un mouton noir avec des pattes blondes »

               

 
Cet article est en lecture libre. Pour avoir accès à l'ensemble du site, merci de vous connecter ou vous inscrire

ARTICLES EN LIEN