-Menjarem bolets enguany?
-Si en vas a buscar belleu sí.
-Si me dius on haig d’anar, tu que ho sabes, belleu hi aniria aquesta setmana.
-Al supermercat sempre en trobaràs.
-Ui ! Ja veig que he tocat un tema sensible. Te veig emprenyat, mal senyal. És que hi ha pas bolets o bé que ja hi has anat i n’has pas trobat.
-Te penses que si sé on n’hi ha t’ho diré aquí per que tots els lectors del TC ho sàpiguen i corrin cap allà?
-Si ho expliques serà una bona informació pels lectors. Mes crec que ets d’aquesta gent que defensen el secretisme dels claps de bolets. És pas la pena que te demani res, fins i tot sota la tortura ho diràs pas oi? Tothom és pas com tu, he vist a les xarxes socials..
-Ah ja hi sem ! Me’n malfiavi. Has vist a les xarxes socials que hi ha bolets i bé ves-hi, cal pas que me demanis res ni que te cansis, segurament els pots comandar per internet als teus «amics» de les xarxes socials i te’ls portaran a casa.
-La sequera ha pas afectat només el bosc també t’ha assecat el cervell ja ho veig.
-Ara comences a parlar seriosament. La sequera és la clau i cal esperar uns dies per saber si les pluges que han fet aquestes últimes setmanes han sigut suficients o no. Paciència.
-Hi has anat i n’has pas trobat, entesos. Mes he sentit a dir que hi ha gent que ja n’ha trobat..
-Hi ha gent que de tot lo que troba al bosc en diu bolets, ho cull, s’ho menja i s’agafa un mal de panxa, seré pas jo que contribuiré a escampar aquestes collonades de les xarxes socials.
-És ingrat oi de caminar tot un matí per la muntanya i de pas trobar-ne cap?
-És més ingrat encara d’haver d’escoltar els saberuts que ho saben tot perquè ho han llegit a les xarxes socials.
-Entesos. Si me pots pas dir on haig d’anar per trobar bolets digues-me almenys on has anat i on haig pas d’anar? Al Vallespir, al Conflent, a Cerdanya?
-Busca-ho a les xarxes socials.
-Ets ben bé tocat del bolet.
C&C
Travaillés du chapeau
- On mangera des champignons cette année?
- Faudrait déjà que tu ailles en chercher!
- Si tu me dis où aller, toi qui connais les coins, j’irai peut-être cette semaine.
- Au supermarché, tu en trouvera toujours.
- Aie! Je vois que j’ai trouvé un point sensible! Tu es en colère, mauvais signe! C’est qu’il n’y en a pas ou que tu y es allé et n’as rien trouvé?
- Tu crois que si je sais où il y en a je te le dirai pour que tous les lecteurs du TC soient au courant et s’y précipitent?
- Ce serait pourtant une bonne information pour les lecteurs. Mais je pense que tu es de ceux qui cultivent le secret en ce qui concerne les coins à champignons. Inutile de te questionner, même sous la torture tu ne parlerais pas hein? Tout le monde n’est pas comme ça, je l’ai vu sur les réseaux sociaux.
- Nous y voilà! Je m’en méfiais de celle-là! Tu as vu sur les réseaux sociaux qu’il y a des champignons. Et bien vas-y, inutile de me demander quoi que ce soit, ni même de te fatiguer: tu peux sûrement les commander sur internet et tes “amis” des réseaux sociaux te les livreront chez toi!
- La canicule n’a pas seulement affecté les forêts, je vois qu’elle a aussi asséché ton cerveau!
- Là tu commences à parler sérieusement: la sécheresse, voilà la clé. Maintenant il faut attendre un peu pour voir si les pluies de ces dernieres semaines ont été suffisantes ou pas. Patience.
- Bon , donc tu y es allé et tu n’en as pas trouvé. Mais il y a des gens qui, eux, en ont ramené.
- Il y a des gens qui appellent champignons tout ce qu’ils trouvent dans les bois, ils cueillent, mangent, et se tordent de mal au ventre; c’est pas moi qui répandrai toutes ces conneries sur les réseaux sociaux.
- C’est ingrat non, de marcher toute la matinée dans la montagne et de ne rien trouver !
- C’est encore plus pénible de devoir écouter les érudits qui savent tout parce qu’ils l’ont appris sur les réseaux sociaux!
- D’accord. Si tu ne peux pas me donner les coins des champignons, dis-moi au moins dans quel secteur aller ou ne pas aller: Conflent? Cerdagne? Vallespir?
- Cherche sur les résseaux sociaux!
- Tu es vraiment travaillé du chapeau!
C&C
PS: en catalan, on dit de quelqu’un qu’il est “tocat del bolet” (“touché du champignon”) pour signifier qu’il est un peu fou.